Word analysis

John 10:27
CA lamba meina stibnai meinai hausjand, jah ik kann þo, jah laistjand mik.
— τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι,
— Oves meæ vocem meam audiunt, et ego cognosco eas, et sequuntur me :
— My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
— Mijn schapen horen Mijn stem, en Ik ken dezelve, en zij volgen Mij.
— Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent.

lamba

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

meina

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

stibnai

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

meinai

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

hausjand

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

ik

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

kann

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

þo

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

laistjand

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

mik

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.