Word analysis

John 10:26
CA akei jus ni galaubeiþ, unte ni sijuþ lambe meinaize, || swaswe qaþ izwis.
— ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ὅτι οὐκ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν.
— sed vos non creditis, quia non estis ex ovibus meis.
— But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
— Maar gijlieden gelooft niet; want gij zijt niet van Mijn schapen, gelijk Ik u gezegd heb.
— Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'êtes pas de mes brebis.

Token: akei

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubeiþ

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijuþ

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lambe

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinaize

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)

Status: verified and/or disambiguated.