Word analysis
- John 10:28
- CA jah ik libain aiweinon giba im, jah ni fraqistnand aiw; jah ni frawilwiþ ƕashun þo us handau meinai.
- — κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
- — et ego vitam æternam do eis, et non peribunt in æternum, et non rapiet eas quisquam de manu mea.
- — And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
- — En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken.
- — Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ik
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ libain
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma libains : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Leben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ im
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fraqistnand
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma fra-qistnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: umkommen, zugrunde gehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ aiw
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma aiws : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Zeit, Ewigkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ frawilwiþ
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma fra-wilwan : Verb (inflection: abl.V.3)
(more)
WS 1910: fortreißen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ƕashun
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ƕashun : Pronoun, indefinite (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: jemand; [nur m. "ni":] "ni-ƕashun": niemand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þo
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ us
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ handau
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma handus : Noun, common, feminine (inflection: Fu)
(more)
WS 1910: Hand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ meinai
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma meins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: mein
Status: verified and/or disambiguated.