Word analysis
- John 10:28
- CA jah ik libain aiweinon giba im, jah ni fraqistnand aiw; jah ni frawilwiþ ƕashun þo us handau meinai.
- — κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
- — et ego vitam æternam do eis, et non peribunt in æternum, et non rapiet eas quisquam de manu mea.
- — And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
- — En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken.
- — Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ik
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: libain
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma libains: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 84: Leben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiweinon
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma aiweins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 5: ewig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: giba
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fraqistnand
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma fra-qistnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 107: umkommen, zugrunde gehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiw
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma aiws: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 5: Zeit, Ewigkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frawilwiþ
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma fra-wilwan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 175: fortreißen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕashun
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma ƕashun: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 62: jemand; [nur m. "ni":] "ni-ƕashun": niemand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þo
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: handau
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: meinai
Codex Argenteus, facs. 84 (fol. 84v)
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: verified and/or disambiguated.