Word analysis

John 10:41
CA jah managai qemun at imma jah qeþun þatei Iohannes gatawida taikne ni ainohun; allata þatei qaþ Iohannes bi þana, sunja was.
— καὶ πολλοὶ ἦλθον πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλεγον ὅτι ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν, πάντα δὲ ὅσα εἶπεν ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν.
— et multi venerunt ad eum, et dicebant : Quia Joannes quidem signum fecit nullum.
— And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
— En velen kwamen tot Hem, en zeiden: Johannes deed wel geen teken; maar alles, wat Johannes van Dezen zeide, was waar.
— Beaucoup de gens vinrent à lui, et ils disaient: Jean n'a fait aucun miracle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme était vrai.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managai

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qemun

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: at

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 13: I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iohannes

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gatawida

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taikne

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ainohun

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: allata

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iohannes

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunja

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.