Word analysis
- John 11:1
- CA Wasuh þan sums siuks, Lazarus af Beþanias, us haimai Marjins jah Marþins, swistrs izos.
- — ἦν δέ τις ἀσθενῶν, λάζαρος ἀπὸ βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης μαρίας καὶ μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.
- — Erat autem quidem languens Lazarus a Bethania, de castello Mariæ et Marthæ sororis ejus.
- — Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
- — En er was een zeker man krank, genaamd Lazarus, van Bethanie, uit het vlek van Maria en haar zuster Martha.
- — Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur.
↑ Token: wasuh
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
Compound token: enclisis.
[1]was + [2]uh
- [1] Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - [2] Lemma -uh: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 155: und, nun, also
Status: verified.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sums
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: siuks
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma siuks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 122: krank, schwach
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Lazarus
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma Lazarus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 81
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: af
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma af: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Beþanias
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma Beþania: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 19
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: haimai
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma *haims: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 53: [gewöhnl.] Dorf; [Plur.] Land [(im Gegensatz zu πόλις: "baurgs" Stadt)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marjins
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma Marja: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marþins
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma Marþa: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swistrs
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma swistar: Noun, common, feminine (Fr)
WS 1910, p. 136: Schwester
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izos
Codex Argenteus, facs. 86 (fol. 85v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.