Word analysis
- John 11:22
- CA akei jah nu wait, ei þisƕah þei bidjis guþ, gibiþ þus guþ.
- — [ἀλλὰ] καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
- — sed et nunc scio quia quæcumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus.
- — But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
- — Maar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.
- — Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
↑ Token: akei
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma akei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: an der Spitze u. nach positivem Satz: aber häufig; Zur Einleitung von Fragen; Vor Imperativen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nu
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wait
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þisƕah
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma þisƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 148: ~ ei: wer auch immer; ~ þei; ~ saei; Neut. þisƕah þatei
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þei
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma þei: Particle (Indecl.)
WS 1910, p. 147: 1. Relativpart. und þata ƕeilos þei· ἐφ' ὅσον so lange als M 9,15; sonst hinter neutralem indef. Pron. (hinter mask. nur L 4,6)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bidjis
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma bidjan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 20: unreg.abl.V.5 bitten, beten, betteln
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gibiþ
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þus
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: verified and/or disambiguated.