Word analysis
- John 11:22
- CA akei jah nu wait, ei þisƕah þei bidjis guþ, gibiþ þus guþ.
- — [ἀλλὰ] καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν θεὸν δώσει σοι ὁ θεός.
- — sed et nunc scio quia quæcumque poposceris a Deo, dabit tibi Deus.
- — But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.
- — Maar ook nu weet ik, dat alles, wat Gij van God begeren zult, God U het geven zal.
- — Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.
↑ Token: akei
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma akei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nu
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma nu: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 103: nun, jetzt
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wait
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma witan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 177: wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þisƕah
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma þisƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 148: "~ ei": wer auch immer; "~ þei"; "~ saei"; [Neut.] "þisƕah þatei"
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þei
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma þei: Particle (Indeclinable)
WS 1910, p. 147
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: 11769
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma bidjan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 20: bitten, beten, betteln
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gibiþ
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þus
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: guþ
Codex Argenteus, facs. 89 (fol. 87r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: verified and/or disambiguated.