Word analysis

John 12:3
CA  Marja nam pund balsanis nardaus pistikeinis filugalaubis jah gasalboda fotuns Iesua jah biswarb fotuns is skufta seinamma; sa gards fulls warþ daunais þizos salbonais.
— ἡ οὖν μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας τοῦ ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ: ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.
— Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi, et unxit pedes Jesu, et extersit pedes ejus capillis suis : et domus impleta est ex odore unguenti.
— Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
— Maria dan, genomen hebbende een pond zalf van onvervalsten, zeer kostelijken nardus, heeft de voeten van Jezus gezalfd, en met haar haren Zijn voeten afgedroogd; en het huis werd vervuld van den reuk der zalf.
— Marie, ayant pris une livre d'un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.

Token:

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Marja

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nam

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: pund

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: balsanis

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nardaus

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: pistikeinis

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

The entry in Streitberg's dictionary (which seems to accept Schulze's emendation) is rectified in Streitberg 2000, Anhang II:

Schulze Lehnworte S. 738³ will pistikeinis πιστικῆς in *pistikeins ändern. Das ist grammatisch anstößig. Denn pistikeinis entspricht als Genetiv [sic] eines Stoffadjektivs genau dem adjektivischen Genetiv der Vorlage. Daß nardus im Gotischen als Maskulinum gebraucht wird, kann nicht befremden. [p. 486]

Token: filugalaubis

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gasalboda

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fotuns

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesua

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: biswarb

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fotuns

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: skufta

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seinamma

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gards

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fulls

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: daunais

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þizos

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: salbonais

Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)

Status: verified and/or disambiguated.