Word analysis
- John 12:3
- CA iþ Marja nam pund balsanis nardaus pistikeinis filugalaubis jah gasalboda fotuns Iesua jah biswarb fotuns is skufta seinamma; iþ sa gards fulls warþ daunais þizos salbonais.
- — ἡ οὖν μαριὰμ λαβοῦσα λίτραν μύρου νάρδου πιστικῆς πολυτίμου ἤλειψεν τοὺς πόδας τοῦ ἰησοῦ καὶ ἐξέμαξεν ταῖς θριξὶν αὐτῆς τοὺς πόδας αὐτοῦ: ἡ δὲ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου.
- — Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi, et unxit pedes Jesu, et extersit pedes ejus capillis suis : et domus impleta est ex odore unguenti.
- — Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
- — Maria dan, genomen hebbende een pond zalf van onvervalsten, zeer kostelijken nardus, heeft de voeten van Jezus gezalfd, en met haar haren Zijn voeten afgedroogd; en het huis werd vervuld van den reuk der zalf.
- — Marie, ayant pris une livre d'un parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus, et elle lui essuya les pieds avec ses cheveux; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marja
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Marja: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nam
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: pund
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma pund: Noun, common (Na)
WS 1910, p. 106: [lat. 'pondo'] Pfund
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: balsanis
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma balsan: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 17: [wohl lat. 'balsamum'] Salbe
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nardaus
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma nardus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 98: Narde
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: pistikeinis
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma pistikeins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 105: [Konj. für †pistikeinis CA (Schulze 738(3))] "nardaus pistikeins": unverfälschte o. flüssige Narde
Status: verified and/or disambiguated.
The entry in Streitberg's dictionary (which seems to accept Schulze's emendation) is rectified in Streitberg 2000, Anhang II:
Schulze Lehnworte S. 738³ will pistikeinis πιστικῆς in *pistikeins ändern. Das ist grammatisch anstößig. Denn pistikeinis entspricht als Genetiv [sic] eines Stoffadjektivs genau dem adjektivischen Genetiv der Vorlage. Daß nardus im Gotischen als Maskulinum gebraucht wird, kann nicht befremden. [p. 486]
↑ Token: filugalaubis
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma *filugalaufs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 35: sehr wertvoll
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gasalboda
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma ga-salbon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 116: (be)salben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fotuns
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma fotus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 36: Fuß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesua
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: biswarb
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma bi-swairban: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 133: abwischen, abtrocknen mit [instr. Dat. 256,1]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fotuns
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma fotus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 36: Fuß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: skufta
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma skufta <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 124: Haupthaar [(Vgl. aisl. skopt Na.)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: seinamma
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma seins: Pronoun, possesive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gards
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma gards: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 47: Haus, Hauswesen, Familie
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fulls
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma fulls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 40: 1. voll von [Gen.] – "banjo fulls": eiternd, schwärend 2. vollkommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: daunais
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma dauns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 25: Geruch; "dauns woþi": Wohlgeruch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þizos
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: salbonais
Codex Argenteus, facs. 93 (fol. 75r)
- Lemma salbons: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 116: Salbe
Status: verified and/or disambiguated.