Word analysis

John 12:36
CA þande liuhaþ habaiþ, galaubeiþ du liuhada, ei sunjus liuhadis wairþaiþ. þata rodida Iesus, jah galaiþ jah gafalh sik faura im.
— ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. ταῦτα ἐλάλησεν ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ' αὐτῶν.
— Dum lucem habetis, credite in lucem, ut filii lucis sitis. Hæc locutus est Jesus, et abiit et abscondit se ab eis.
— While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
— Terwijl gij het Licht hebt, gelooft in het Licht, opdat gij kinderen des Lichts moogt zijn. Deze dingen sprak Jezus; en weggaande verborg Hij Zich van hen.
— Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière. Jésus dit ces choses, puis il s'en alla, et se cacha loin d'eux.

Token: þande

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: liuhaþ

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habaiþ

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Optative Present 2nd Person Plural

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

Token: galaubeiþ

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: liuhada

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunjus

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: liuhadis

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþaiþ

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodida

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gafalh

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: faura

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 98 (fol. 77v)

Status: verified and/or disambiguated.