Word analysis

Codex Argenteus, John 13:14

John 13:14
CA jabai nu <ik> usþwoh izwis fotuns, frauja jah laisareis, jah jus skuluþ izwis misso þwahan fotuns.
— εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας ὁ κύριος καὶ ὁ διδάσκαλος, καὶ ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας:
— Si ergo ego lavi pedes vestros, Dominus et Magister, et vos debetis alter alterutrum lavare pedes.
— If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.
— Indien dan Ik, de Heere en de Meester, uw voeten gewassen heb, zo zijt gij ook schuldig, elkanders voeten te wassen.
— Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;

CA.1 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 usþwoh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 fotuns

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 frauja

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 laisareis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 jus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 skuluþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 misso

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 þwahan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 fotuns

Status: verified and/or disambiguated.