Word analysis

John 15:14
CA jus frijonds meinai sijuþ, jabai taujiþ þatei ik anabiuda izwis.
— ὑμεῖς φίλοι μού ἐστε ἐὰν ποιῆτε ἃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν.
— Vos amici mei estis, si feceritis quæ ego præcipio vobis.
— Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
— Gij zijt Mijn vrienden, zo gij doet wat Ik u gebiede.
— Vous êtes mes amis, si vous faites ce que je vous commande.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frijonds

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinai

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijuþ

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujiþ

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: anabiuda

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 112 (fol. 70v)

Status: verified and/or disambiguated.