Word analysis

Codex Argenteus, John 17:16

John 17:16
CA us þamma fairƕau ni sind, swaswe ik us þamma fairƕau ni im.
— ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
— De mundo non sunt, sicut et ego non sum de mundo.
— They are not of the world, even as I am not of the world.
— Zij zijn niet van de wereld, gelijkerwijs Ik van de wereld niet ben.
— Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

CA.1 us

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 fairƕau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 sind

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 us

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 fairƕau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 im

Status: verified and/or disambiguated.