Word analysis
- Luke 1:10
- CA jah alls hiuhma was manageins beidandans uta ƕeilai þwmiamins.
- — καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος:
- — et omnis multitudo populi erat orans foris hora incensi.
- — And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
- — En al de menigte des volks was buiten, biddende, ten ure des reukoffers.
- — Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: alls
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hiuhma
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma hiuhma: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 58: Haufe, Menge
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: manageins
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma managei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 89: Menge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: beidandans
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma beidan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 18: [m. Gen.] auf etwas warten
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: uta
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma uta: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 163: außerhalb, draußen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ƕeilai
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma ƕeila: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 63: Weile, Zeit, Stunde – "und þata ƕeilos": so lange als – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang - Lemma ƕeilan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 63: [m. prädik. Partizip (325)] aufhören: "ni ~aidedun bidjandans"
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þwmiamins
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma þwmiama: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 152: θυμίαμα Rauchopfer
Status: not verified but unambiguous.