Word analysis

Luke 1:10
CA jah alls hiuhma was manageins beidandans uta ƕeilai þwmiamins.
— καὶ πᾶν τὸ πλῆθος ἦν τοῦ λαοῦ προσευχόμενον ἔξω τῇ ὥρᾳ τοῦ θυμιάματος:
— et omnis multitudo populi erat orans foris hora incensi.
— And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.
— En al de menigte des volks was buiten, biddende, ten ure des reukoffers.
— Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l'heure du parfum.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alls

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hiuhma

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: beidandans

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

  • Lemma beidan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 18: [m. Gen.] auf etwas warten
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: uta

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕeilai

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þwmiamins

Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)

Status: not verified but unambiguous.