Word analysis
- Luke 1:11
- CA warþ þan imma in siunai aggilus fraujins standands af taihswon hunslastadis þwmiamins.
- — ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.
- — Apparuit autem illi angelus Domini, stans a dextris altaris incensi.
- — And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
- — En van hem werd gezien een engel des Heeren, staande ter rechter zijde van het altaar des reukoffers.
- — Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: siunai
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma siuns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 122: Gesicht, das Sehen, Sehkraft; Gestalt, sinnfällige Erscheinung; Augenschein; Gesicht, Vision
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aggilus
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma aggilus: Noun, common, masculine (Mu-i)
WS 1910, p. 2: Engel, Bote
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraujins
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: standands
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 128: stehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: af
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma af: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: taihswon
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma taihswa: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 136: rechts; [F] "taihswo": die Rechte
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hunslastadis
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma hunslastaþs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 61: Opferstätte, Altar
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þwmiamins
Codex Argenteus, facs. 136 (fol. 118v)
- Lemma þwmiama: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 152: θυμίαμα Rauchopfer
Status: not verified but unambiguous.