Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:9

Luke 1:9
CA bi biuhtja gudjinassaus hlauts imma urrann du saljan, atgaggands in alh fraujins,
— κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυμιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν ναὸν τοῦ κυρίου,
— secundum consuetudinem sacerdotii, sorte exiit ut incensum poneret, ingressus in templum Domini :
— According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
— Naar de gewoonte der priesterlijke bediening, hem te lote was gevallen, dat hij zoude ingaan in den tempel des Heeren om te reukofferen.
— d'après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum.

CA.1 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 biuhtja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 gudjinassaus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 hlauts

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 urrann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.8 saljan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 atgaggands

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 alh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 fraujins

Status: not verified but unambiguous.