Word analysis
- Luke 1:16
- CA jah managans suniwe Israelis gawandeiþ du fraujin guda ize.
- — καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν.
- — et multos filiorum Israël convertet ad Dominum Deum ipsorum :
- — And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
- — En hij zal velen der kinderen Israels bekeren tot den Heere, hun God.
- — il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managans
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: suniwe
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Israelis
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma Israel: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gawandeiþ
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma ga-wandjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 169: (hin)wenden [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: fraujin
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: guda
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.