Word analysis

Luke 1:16
CA jah managans suniwe Israelis gawandeiþ du fraujin guda ize.
— καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν.
— et multos filiorum Israël convertet ad Dominum Deum ipsorum :
— And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.
— En hij zal velen der kinderen Israels bekeren tot den Heere, hun God.
— il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur Dieu;

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: managans

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: suniwe

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Israelis

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawandeiþ

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

  • Lemma ga-wandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 169: (hin)wenden [perfektiv]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: fraujin

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: guda

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Nominative Plural
    • Accusative Plural
    • Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.