Word analysis
- Luke 1:15
- CA wairþiþ auk mikils in andwairþja fraujins jah wein jah leiþu ni drigkid jah ahmins weihis gafulljada nauhþan in wambai aiþeins seinaizos,
- — ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον [τοῦ] κυρίου, καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ, καὶ πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ,
- — erit enim magnus coram Domino : et vinum et siceram non bibet, et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suæ :
- — For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
- — Want hij zal groot zijn voor den Heere; noch wijn, noch sterken drank zal hij drinken, en hij zal met den Heiligen Geest vervuld worden, ook van zijner moeders lijf aan.
- — Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit Saint dès le sein de sa mère;
↑ wairþiþ
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ auk
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ andwairþja
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma andwairþi : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Gegenwart, Angesicht, Person
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ fraujins
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma frauja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ wein
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma wein : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: [lat. 'vinum'] Wein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ leiþu
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma leiþu <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Obstwein
Status: not verified but unambiguous.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ drigkid
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ahmins
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma ahma : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Geist
Status: not verified but unambiguous.
↑ weihis
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma weihan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: kämpfen - Lemma weihs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: heilig
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ gafulljada
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma ga-fulljan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: mit etw. [Gen.] erfüllen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ nauhþan
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma nauhþan : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: noch; "ni nauhþan": noch nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ wambai
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma wamba : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Bauch, Schoß
Status: not verified but unambiguous.
↑ aiþeins
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma aiþei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Mutter
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ seinaizos
Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified but unambiguous.