Word analysis

Luke 1:15
CA wairþiþ auk mikils in andwairþja fraujins jah wein jah leiþu ni drigkid jah ahmins weihis gafulljada nauhþan in wambai aiþeins seinaizos,
— ἔσται γὰρ μέγας ἐνώπιον [τοῦ] κυρίου, καὶ οἶνον καὶ σίκερα οὐ μὴ πίῃ, καὶ πνεύματος ἁγίου πλησθήσεται ἔτι ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ,
— erit enim magnus coram Domino : et vinum et siceram non bibet, et Spiritu Sancto replebitur adhuc ex utero matris suæ :
— For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.
— Want hij zal groot zijn voor den Heere; noch wijn, noch sterken drank zal hij drinken, en hij zal met den Heiligen Geest vervuld worden, ook van zijner moeders lijf aan.
— Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit Saint dès le sein de sa mère;

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

  • Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 166: werden
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mikils

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andwairþja

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujins

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wein

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: leiþu

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: drigkid

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ahmins

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: weihis

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: gafulljada

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

  • Lemma ga-fulljan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 40: mit etw. [Gen.] erfüllen [perfektiv]
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nauhþan

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wambai

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: aiþeins

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinaizos

Codex Argenteus, facs. 137 (fol. 119r)

Status: not verified but unambiguous.