Word analysis

Luke 1:39
CA usstandandei þan Mariam in þaim dagam iddja in bairgahein sniumundo in baurg Iudins,
— ἀναστᾶσα δὲ μαριὰμ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐπορεύθη εἰς τὴν ὀρεινὴν μετὰ σπουδῆς εἰς πόλιν ἰούδα,
— Exsurgens autem Maria in diebus illis, abiit in montana cum festinatione, in civitatem Juda :
— And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
— En Maria, opgestaan zijnde in diezelfde dagen, reisde met haast naar het gebergte, in een stad van Juda;
— Dans ce même temps, Marie se leva, et s'en alla en hâte vers les montagnes, dans une ville de Juda.

Token: usstandandei

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Mariam

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Plural
    • Feminine Dative Plural
    • Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dagam

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: iddja

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

  • Lemma gaggan: Verb (irregular red.V.3)
    WS 1910, p. 42: defekt.red.V.3 gehen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bairgahein

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sniumundo

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: baurg

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Iudins

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.