Word analysis
- Luke 1:67
- CA jah Zakarias, atta is, gafullnoda ahmins weihis jah praufetida jah qaþ:
- — καὶ ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων,
- — Et Zacharias pater ejus repletus est Spiritu Sancto : et prophetavit, dicens :
- — And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
- — En Zacharias, zijn vader, werd vervuld met den Heiligen Geest, en profeteerde, zeggende:
- — Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il prophétisa, en ces mots:
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Zakarias
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma Zakarias : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ atta
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma atta : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ gafullnoda
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma ga-fullnan : Verb (inflection: sw.V.4)
(more)
WS 1910: erfüllt werden von [perfektiv; m. Gen.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ahmins
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma ahma : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Geist
Status: not verified but unambiguous.
↑ weihis
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma weihan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: kämpfen - Lemma weihs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: heilig
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ praufetida
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma praufetjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: weissagen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 144 (fol. 122v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.