Word analysis
- Luke 1:71
- CA giban nasein us fijandam unsaraim jah us handau allaize þize hatandane unsis,
- — σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς:
- — salutem ex inimicis nostris, et de manu omnium qui oderunt nos :
- — That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
- — Namelijk een verlossing van onze vijanden, en van de hand al dergenen, die ons haten;
- — Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haïssent!
↑ Token: giban
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nasein
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma naseins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 98: Rettung, Heil
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fijandam
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma fijan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 34: hasse, verabscheuen - Lemma fijands: Noun, common, masculine (Mnd)
WS 1910, p. 34: Feind
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unsaraim
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma unsar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: handau
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: allaize
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þize
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hatandane
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma hatan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 55: hassen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unsis
Codex Argenteus, facs. 145 (fol. 123r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.