Word analysis

Luke 2:18
CA jah allai þai gahausjandans sildaleikidedun bi þo rodidona fram þaim hairdjam du im.
— καὶ πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν περὶ τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς:
— Et omnes qui audierunt, mirati sunt : et de his quæ dicta erant a pastoribus ad ipsos.
— And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.
— En allen, die het hoorden, verwonderden zich over hetgeen hun gezegd werd van de herders.
— Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce que leur disaient les bergers.

jah

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þai

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

gahausjandans

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sildaleikidedun

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

bi

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

rodidona

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

fram

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hairdjam

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: verified and/or disambiguated.