Word analysis

Luke 2:46
CA jah warþ afar dagans þrins, bigetun ina in alh sitandan in midjaim laisarjam jah hausjandan im jah fraihnandan ins.
— καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς:
— Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos, et interrogantem eos.
— And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
— En het geschiedde, na drie dagen, dat zij Hem vonden in den tempel, zittende in het midden der leraren, hen horende, en hen ondervragende.
— Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

  • Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dagans

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þrins

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bigetun

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alh

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sitandan

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: midjaim

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

  • Lemma *midjis: Adjective (Adj.ja)
    WS 1910, p. 94: st.Adj.ja μέσος J 7,14; sonst für τὸ μέσον, mittlerer
    • Strong Masculine Dative Plural
    • Strong Feminine Dative Plural
    • Strong Neuter Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laisarjam

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hausjandan

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraihnandan

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

  • Lemma fraihnan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 36: unreg.abl.V.5 fragen Die Sache, nach der man fragt, steht a) im Gen. (für gr. Akk.) b) m. bi m. Akk.
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 154 (fol. 127v)

Status: not verified but unambiguous.