Word analysis

Luke 4:37
CA jah usiddja meriþa fram imma and allans stadins þis bisunjane landis.
— καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
— Et divulgabatur fama de illo in omnem locum regionis.
— And the fame of him went out into every place of the country round about.
— En het gerucht van Hem ging uit in alle plaatsen des omliggenden lands.
— Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usiddja

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: meriþa

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: and

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

  • Lemma and: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 9: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin 1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.] 2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allans

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: stadins

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Singular
    • Masculine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bisunjane

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: landis

Codex Argenteus, facs. 171 (fol. 136r)

Status: not verified but unambiguous.