Word analysis

Luke 6:19
CA jah alla managei sokidedun attekan imma, unte mahts af imma usiddja jah ganasida allans.
— καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐζήτουν ἅπτεσθαι αὐτοῦ, ὅτι δύναμις παρ' αὐτοῦ ἐξήρχετο καὶ ἰᾶτο πάντας.
— Et omnis turba quærebat eum tangere : quia virtus de illo exibat, et sanabat omnes.
— And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
— En al de schare zocht Hem aan te raken; want er ging kracht van Hem uit, en Hij genas ze allen.
— Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alla

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

  • Lemma alls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managei

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: sokidedun

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: attekan

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahts

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usiddja

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ganasida

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

  • Lemma ga-nasjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 98: erretten, herstellen [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: allans

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.