Word analysis

Luke 6:18
CA þaiei qemun hausjan imma jah hailjan sik sauhte seinaizo; jah þai anahabaidans fram ahmam unhrainjaim, jah gahailidai waurþun.
— οἳ ἦλθον ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν: καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο.
— qui venerant ut audirent eum, et sanarentur a languoribus suis. Et qui vexabantur a spiritibus immundis, curabantur.
— And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
— Die gekomen waren, om Hem te horen, en om van hun ziekten genezen te worden, en die van onreine geesten gekweld waren; en zij werden genezen.
— Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

Token: þaiei

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qemun

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hausjan

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hailjan

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sauhte

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: seinaizo

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: anahabaidans

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

  • Lemma ana-haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 52: besitzen
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Past participle: Strong Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: ahmam

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unhrainjaim

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahailidai

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurþun

Codex Argenteus, facs. 184 (fol. 142v)

Status: not verified but unambiguous.