Word analysis

Luke 6:40
CA nist siponeis ufar laisari seinana; gamanwids ƕarjizuh wairþai swe laisaris is.
— οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, κατηρτισμένος δὲ πᾶς ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ.
— Non est discipulus super magistrum : perfectus autem omnis erit, si sit sicut magister ejus.
— The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
— De discipel is niet boven zijn meester; maar een iegelijk volmaakt discipel zal zijn gelijk zijn meester.
— Le disciple n'est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître.

Token: nist

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: siponeis

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ufar

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: laisari

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinana

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gamanwids

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ƕarjizuh

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wairþai

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: swe

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: laisaris

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 188 (fol. 144v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.