Word analysis

Luke 7:15
CA || jah ussat sa naus jah dugann rodjan. jah atgaf ina aiþein is.
— καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ.
— Et resedit qui erat mortuus, et cœpit loqui. Et dedit illum matri suæ.
— And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
— En de dode zat overeind, en begon te spreken. En Hij gaf hem aan zijn moeder.
— Et le mort s'assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.

jah

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

ussat

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

naus

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

dugann

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

rodjan

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

atgaf

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified but unambiguous.

aiþein

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 194 (fol. 147v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.