Word analysis

Luke 7:37
CA þaruh sai, qino in þizai baurg, sei was frawaurhta, jah ufkunnandei þatei anakumbida in razna þis Fareisaiaus, briggandei alabalstraun balsanis
— καὶ ἰδοὺ γυνὴ ἥτις ἦν ἐν τῇ πόλει ἁμαρτωλός, καὶ ἐπιγνοῦσα ὅτι κατάκειται ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ φαρισαίου, κομίσασα ἀλάβαστρον μύρου
— Et ecce mulier, quæ erat in civitate peccatrix, ut cognovit quod accubuisset in domo pharisæi, attulit alabastrum unguenti :
— And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,
— En ziet, een vrouw in de stad, welke een zondares was, verstaande, dat Hij in des Farizeers huis aanzat, bracht een albasten fles met zalf.
— Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville, ayant su qu'il était à table dans la maison du pharisien, apporta un vase d'albâtre plein de parfum,

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qino

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizai

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: baurg

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sei

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: frawaurhta

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

  • Lemma frawaurhts: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 38: sündig
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Weak Masculine Nominative Singular
  • Lemma fra-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 171: eine Sünde begehen; [reflexiv] "~jan sis": sich versündigen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufkunnandei

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: anakumbida

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

  • Lemma ana-kumbjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 76: [lat. 'accumbere'] sich niederlegen, zu Tische legen
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: razna

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular
    • Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: Fareisaiaus

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: briggandei

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: alabalstraun

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: balsanis

Codex Argenteus, facs. 198 (fol. 149v)

Status: not verified but unambiguous.