Word analysis
- Luke 7:46
- CA alewa haubid meinata ni salbodes; iþ si balsana gasalboda fotuns meinans.
- — ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας: αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.
- — Oleo caput meum non unxisti : hæc autem unguento unxit pedes meos.
- — My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.
- — Met olie hebt gij Mijn hoofd niet gezalfd; maar deze heeft Mijn voeten met zalf gezalfd.
- — Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.
↑ Token: alewa
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma *alew: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 7: [Lehnw.] Öl
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: haubid
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: meinata
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: salbodes
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma salbon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 116: salben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: si
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: balsana
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma balsan: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 17: [wohl lat. 'balsamum'] Salbe
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gasalboda
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma ga-salbon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 116: (be)salben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fotuns
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma fotus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 36: Fuß
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: meinans
Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)
- Lemma meins: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 93: mein
Status: not verified but unambiguous.