Word analysis

Luke 7:47
CA in þizei qiþa þus: afletanda frawaurhteis izos þos managons, unte frijoda filu; þammei leitil fraletada, leitil frijod.
— οὗ χάριν λέγω σοι, ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί, ὅτι ἠγάπησεν πολύ: ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ.
— Propter quod dico tibi : remittuntur ei peccata multa, quoniam dilexit multum. Cui autem minus dimittitur, minus diligit.
— Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
— Daarom zeg Ik u: Haar zonden zijn haar vergeven, die vele waren; want zij heeft veel liefgehad; maar dien weinig vergeven wordt, die heeft weinig lief.
— C'est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on pardonne peu aime peu.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizei

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþa

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afletanda

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

  • Lemma af-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frawaurhteis

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izos

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þos

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Plural
    • Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managons

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: frijoda

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

  • Lemma frijon: Verb (sw.V.2)
    WS 1910, p. 39: lieben
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þammei

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: leitil

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraletada

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

  • Lemma fra-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: lassen; frei lassen, entlassen; unterlassen; zulassen, erlauben; erlassen, vergeben; herablassen
    • Passive Indicative Present 1st Person Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: leitil

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frijod

Codex Argenteus, facs. 200 (fol. 150v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.