Word analysis

Luke 8:31
CA jah bad ina ei ni anabudi im in afgrundiþa galeiþan.
— καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
— Et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent.
— And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
— En zij baden Hem, dat Hij hun niet gebieden zou in den afgrond heen te varen.
— Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bad

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: anabudi

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afgrundiþa

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galeiþan

Codex Argenteus, facs. 207 (fol. 154r)

Status: not verified but unambiguous.