Word analysis
- Luke 9:30
- CA jah sai, wairos twai miþrodidedun imma, þaiei wesun Moses jah Helias;
- — καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ, οἵτινες ἦσαν μωϋσῆς καὶ ἠλίας,
- — Et ecce duo viri loquebantur cum illo. Erant autem Moyses et Elias,
- — And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
- — En ziet, twee mannen spraken met Hem, welke waren Mozes en Elias.
- — Et voici, deux hommes s'entretenaient avec lui: c'étaient Moïse et Élie,
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ sai
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma sai : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ wairos
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma wair : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Mann
Status: not verified but unambiguous.
↑ twai
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma twai : Numeral, cardinal (inflection: Num.1) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ miþrodidedun
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma miþ-rodjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] mit einem reden
Status: not verified but unambiguous.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þaiei
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ wesun
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Moses
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma Moses : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Helias
Codex Argenteus, facs. 218 (fol. 159v)
- Lemma Helias : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.