Word analysis

Luke 9:40
CA jah baþ siponjans þeinans ei usdribeina imma, jah ni mahtedun.
— καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
— et rogavi discipulos tuos ut ejicerent illum, et non potuerunt.
— And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
— En ik heb Uw discipelen gebeden, dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.
— J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.

jah

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

baþ

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

siponjans

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

þeinans

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

usdribeina

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

mahtedun

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.