Word analysis

Luke 9:40
CA jah baþ siponjans þeinans ei usdribeina imma, jah ni mahtedun.
— καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
— et rogavi discipulos tuos ut ejicerent illum, et non potuerunt.
— And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
— En ik heb Uw discipelen gebeden, dat zij hem zouden uitwerpen, en zij hebben niet gekund.
— J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: baþ

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

  • Lemma bidjan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 20: unreg.abl.V.5 bitten, beten, betteln
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siponjans

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þeinans

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: not verified but unambiguous.

Token: usdribeina

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahtedun

Codex Argenteus, facs. 220 (fol. 160v)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.