Word analysis
- Luke 9:46
- CA || galaiþ þan mitons in ins, þata ƕarjis þau ize maists wesi.
- — εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
- — Intravit autem cogitatio in eos quis eorum major esset.
- — Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
- — En er rees een overlegging onder hen, namelijk, wie van hen de meeste ware.
- — Or, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand.
↑ Token: galaiþ
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: (perfektiv) kommen, gehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mitons
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma mitons: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 96: Überlegung, Gedanke
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ins
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ƕarjis
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma ƕarjis: Pronoun, interrogative (Adj.ja)
WS 1910, p. 62: substant.Interr.-Pron. wer — Adjektivisch vielleicht in ƕarjos anabusnins Th 4,2 B (unsichere Lesung, vgl. 2821)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þau
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma þau: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 146: 4. Adv. doch, wohl, etwa für gr. ἄν
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 70: der
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: maists
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma maists: Adverb, superlative (Superl.)
WS 1910, p. 89: Superl. zu mikils der größte; sa maista gudja: der Hohepriester - Lemma mikils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: wesi
Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically ambiguous.