Word analysis

Luke 9:46
CA || galaiþ þan mitons in ins, þata ƕarjis þau ize maists wesi.
— εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.
— Intravit autem cogitatio in eos quis eorum major esset.
— Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
— En er rees een overlegging onder hen, namelijk, wie van hen de meeste ware.
— Or, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mitons

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕarjis

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

  • Lemma ƕarjis: Pronoun, interrogative (Adj.ja)
    WS 1910, p. 62: substant.Interr.-Pron. wer — Adjektivisch vielleicht in ƕarjos anabusnins Th 4,2 B (unsichere Lesung, vgl. 2821)
    • Strong Masculine Nominative Singular
    • Strong Masculine Genitive Singular
    • Strong Neuter Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þau

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: maists

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: wesi

Codex Argenteus, facs. 222 (fol. 161v)

Status: not verified, lexically ambiguous.