Word analysis

Codex Argenteus, Luke 10:12

Luke 10:12
CA qiþa izwis þatei Saudaumjam in jainamma daga sutizo wairþiþ þau þizai baurg jainai.
— λέγω ὑμῖν ὅτι σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
— Dico vobis, quia Sodomis in die illa remissius erit, quam illi civitati.
— But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
— En Ik zeg u, dat het dien van Sodom verdragelijker wezen zal in dien dag, dan dezelve stad.
— Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.

CA.1 qiþa

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.4 Saudaumjam

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 jainamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 daga

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 sutizo

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.9 wairþiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 jainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.