Word analysis

Luke 10:13
CA wai þus Kaurazein, wai þus Baiþsaïdan! Unte in Twrai jah Seidonai waurþeina mahteis þozei waurþun in izwis, airis þau in sakkum jah azgon sitandeins gaïdreigodedeina.
— οὐαί σοι, χοραζίν: οὐαί σοι, βηθσαϊδά: ὅτι εἰ ἐν τύρῳ καὶ σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήμενοι μετενόησαν.
— Væ tibi Corozain ! væ tibi Bethsaida ! quia si in Tyro et Sidone factæ fuissent virtutes quæ factæ sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes pœniterent.
— Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
— Wee u, Chorazin, wee u, Bethsaida, want zo in Tyrus en Sidon de krachten geschied waren, die in u geschied zijn, zij zouden eertijds, in zak en as zittende, zich bekeerd hebben.
— Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.

Token: wai

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Kaurazein

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wai

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Baiþsaïdan

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Twrai

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Seidonai

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: waurþeina

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mahteis

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þozei

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurþun

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: airis

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þau

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sakkum

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: azgon

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sitandeins

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

  • Lemma sitan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 121: sitzen
    • Present participle: Weak Feminine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Feminine Genitive Singular
    • Present participle: Weak Feminine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaïdreigodedeina

Codex Argenteus, facs. 227 (fol. 164r)

Status: not verified but unambiguous.