Word analysis

Luke 10:23
CA jah gawandiþs du siponjam seinaim sundro qaþ: audaga augona, þoei saiƕand þoei jus saiƕiþ.
— καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ' ἰδίαν εἶπεν, μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε.
— Et conversus ad discipulos suos, dixit : Beati oculi qui vident quæ vos videtis.
— And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
— En Zich kerende naar de discipelen, zeide Hij tot hen alleen: Zalig zijn de ogen, die zien, hetgeen gij ziet.
— Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawandiþs

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: siponjam

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: seinaim

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sundro

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: audaga

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

  • Lemma audags: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 14: selig
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Weak Masculine Nominative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: augona

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þoei

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saiƕand

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þoei

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: saiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 229 (fol. 165r)

  • Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 114: sehn
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.