Word analysis

Luke 14:16
CA þaruh qaþ imma frauja: manna sums gawaurhta nahtamat mikilana jah haihait managans.
— ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς,
— At ipse dixit ei : Homo quidam fecit cœnam magnam, et vocavit multos.
— Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
— Maar Hij zeide tot hem: Een zeker mens bereidde een groot avondmaal, en hij noodde er velen.
— Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.

þaruh

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frauja

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

manna

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: verified and/or disambiguated.

sums

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

gawaurhta

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nahtamat

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mikilana

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

haihait

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

managans

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.