Word analysis

Luke 14:16
CA þaruh qaþ imma frauja: manna sums gawaurhta nahtamat mikilana jah haihait managans.
— ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς,
— At ipse dixit ei : Homo quidam fecit cœnam magnam, et vocavit multos.
— Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
— Maar Hij zeide tot hem: Een zeker mens bereidde een groot avondmaal, en hij noodde er velen.
— Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sums

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawaurhta

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

  • Lemma ga-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 171: bewirken, erwirken, bereiten [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nahtamat

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mikilana

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haihait

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managans

Codex Argenteus, facs. 232 (fol. 173v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.