Word analysis

Codex Argenteus, Luke 14:15

Luke 14:15
CA gahausjands þan sums þizei anakumbjandane þata qaþ du imma: audags saei matjiþ hlaif in þiudangardjai gudis.
— ἀκούσας δέ τις τῶν συνανακειμένων ταῦτα εἶπεν αὐτῷ, μακάριος ὅστις φάγεται ἄρτον ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
— Hæc cum audisset quidam de simul discumbentibus, dixit illi : Beatus qui manducabit panem in regno Dei.
— And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
— En als een van degenen, die mede aanzaten, deze dingen hoorde, zeide hij tot Hem: Zalig is hij, die brood eet in het Koninkrijk Gods.
— Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans le royaume de Dieu!

CA.1 gahausjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 sums

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þizei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 anakumbjandane

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.9 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 audags

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 matjiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 hlaif

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 þiudangardjai

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 gudis

Status: not verified but unambiguous.