Word analysis

Luke 15:14
CA biþe þan frawas allamma, warþ huhrus abrs and gawi jainata, jah is dugann alaþarba wairþan.
— δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.
— Et postquam omnia consummasset, facta est fames valida in regione illa, et ipse cœpit egere.
— And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
— En als hij het alles verteerd had, werd er een grote hongersnood in datzelve land, en hij begon gebrek te lijden.
— Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.

Token: biþe

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: frawas

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allamma

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: huhrus

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: abrs

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: and

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

  • Lemma and: Preposition, +A (Indeclinable)
    WS 1910, p. 9: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin 1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.] 2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawi

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jainata

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: dugann

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

  • Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
    WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: alaþarba

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþan

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, lexically ambiguous.