Word analysis

Codex Argenteus, Luke 15:14

Luke 15:14
CA biþe þan frawas allamma, warþ huhrus abrs and gawi jainata, jah is dugann alaþarba wairþan.
— δαπανήσαντος δὲ αὐτοῦ πάντα ἐγένετο λιμὸς ἰσχυρὰ κατὰ τὴν χώραν ἐκείνην, καὶ αὐτὸς ἤρξατο ὑστερεῖσθαι.
— Et postquam omnia consummasset, facta est fames valida in regione illa, et ipse cœpit egere.
— And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.
— En als hij het alles verteerd had, werd er een grote hongersnood in datzelve land, en hij begon gebrek te lijden.
— Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.

CA.1 biþe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 frawas

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 allamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 huhrus

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 abrs

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 and

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 gawi

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 jainata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.13 dugann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 alaþarba

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 wairþan

Status: not verified, lexically ambiguous.