Word analysis

Luke 15:15
CA jah gaggands gahaftida sik sumamma baurgjane jainis gaujis, jah insandida ina haiþjos seinaizos haldan sweina.
— καὶ πορευθεὶς ἐκολλήθη ἑνὶ τῶν πολιτῶν τῆς χώρας ἐκείνης, καὶ ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους:
— Et abiit, et adhæsit uni civium regionis illius : et misit illum in villam suam ut pasceret porcos.
— And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
— En hij ging heen, en voegde zich bij een van de burgers deszelven lands; en die zond hem op zijn land om de zwijnen te weiden.
— Il alla se mettre au service d'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs garder les pourceaux.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaggands

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahaftida

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

  • Lemma ga-haftjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 52: "~ sik": sich heften, hängen an [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sumamma

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: baurgjane

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jainis

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaujis

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: insandida

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

  • Lemma in-sandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 117: entsenden
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haiþjos

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: seinaizos

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haldan

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

  • Lemma haldan: Verb (red.V.3)
    WS 1910, p. 54: hüten, weiden
    • Infinitive
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sweina

Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.