Word analysis
- Luke 15:16
- CA jah gairnida sad itan haurne, þoei matidedun sweina, jah manna imma ni gaf.
- — καὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι ἐκ τῶν κερατίων ὧν ἤσθιον οἱ χοῖροι, καὶ οὐδεὶς ἐδίδου αὐτῷ.
- — Et cupiebat implere ventrem suum de siliquis, quas porci manducabant : et nemo illi dabat.
- — And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.
- — En hij begeerde zijn buik te vullen met den draf, dien de zwijnen aten; en niemand gaf hem dien.
- — Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gairnida
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma gairnjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 44: [m. Gen.] begehren, verlangen nach; bedürfen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sad
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: itan
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma itan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 69: essen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: haurne
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma haurn: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 56: Horn; κεράτιον das hornförmig gebogene Johannisbrot [L 15,16]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þoei
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: matidedun
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma matjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 92: essen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sweina
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma swein: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 134: Schwein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaf
Codex Argenteus, facs. 238 (fol. 176v)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.