Word analysis

Luke 17:12
CA jah inngaggandin imma in suma haimo, gamotidedun imma taihun þrutsfillai mans, || þaih gastoþun fairraþro.
— καὶ εἰσερχομένου αὐτοῦ εἴς τινα κώμην ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες, οἳ ἔστησαν πόρρωθεν,
— Et cum ingrederetur quoddam castellum, occurrerunt ei decem viri leprosi, qui steterunt a longe :
— And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
— En als Hij in een zeker vlek kwam, ontmoetten Hem tien melaatse mannen, welke stonden van verre;
— Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et dirent:

jah

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

inngaggandin

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

suma

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

haimo

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

gamotidedun

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

imma

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

taihun

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified but unambiguous.

þrutsfillai

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 248 (fol. 166v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaih

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gastoþun

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.

fairraþro

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.