Word analysis
- Luke 17:13
- CA jah silbans ushofon stibna qiþandans: Iesu, talzjand, armai unsis!
- — καὶ αὐτοὶ ἦραν φωνὴν λέγοντες, ἰησοῦ ἐπιστάτα, ἐλέησον ἡμᾶς.
- — et levaverunt vocem, dicentes : Jesu præceptor, miserere nostri.
- — And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
- — En zij verhieven hun stem, zeggende: Jezus, Meester! ontferm U onzer!
- — Jésus, maître, aie pitié de nous!
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: silbans
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma silba: Pronoun (Adj.a)
WS 1910, p. 120: selbst
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ushofon
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: stibna
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma stibna: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 130: Stimme
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qiþandans
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Iesu
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: talzjand
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma talzjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 137: lehren, ziehen, unterrichten - Lemma talzjands: Noun, common (Mnd)
WS 1910, p. 137: Lehrer
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: armai
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma arman: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 12: [m. Akk.] sich eines erbarmen - Lemma *arms: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 12: arm, beklagenswert
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unsis
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.