Word analysis
- Luke 17:14
- CA jah gaumjands qaþ du im: gaggandans ataugeiþ izwis gudjam. jah warþ, miþþanei galiþun, gahrainidai waurþun.
- — καὶ ἰδὼν εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν. καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὑπάγειν αὐτοὺς ἐκαθαρίσθησαν.
- — Quos ut vidit, dixit : Ite, ostendite vos sacerdotibus. Et factum est, dum irent, mundati sunt.
- — And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
- — En als Hij hen zag, zeide Hij tot hen: Gaat heen en vertoont uzelven den priesters. En het geschiedde, terwijl zij heengingen, dat zij gereinigd werden.
- — Dès qu'il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils furent guéris.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ gaumjands
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma gaumjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] bemerken [(perfektives Simplex, 296,298(1))] – [Passiv] erscheinen
Status: not verified but unambiguous.
↑ du
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma du : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ im
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gaggandans
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ ataugeiþ
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma at-augjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: einem [Dat.] etwas [Akk.] zeigen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ izwis
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ gudjam
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma gudja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Priester
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ miþþanei
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma miþþanei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: während
Status: not verified but unambiguous.
↑ gahrainidai
Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)
- Lemma ga-hrainjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: reinigen [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.