Word analysis

Luke 17:21
CA nih qiþand: sai her, aiþþau sai jainar; sai auk, þiudangardi gudis in izwis ist.
— οὐδὲ ἐροῦσιν, ἰδοὺ ὧδε: ἤ, ἐκεῖ: ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν.
— neque dicent : Ecce hic, aut ecce illic. Ecce enim regnum Dei intra vos est.
— Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
— En men zal niet zeggen: Ziet hier, of ziet daar, want, ziet, het Koninkrijk Gods is binnen ulieden.
— On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþand

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: her

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainar

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þiudangardi

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 250 (fol. 167v)

Status: not verified but unambiguous.