Word analysis

Luke 17:33
CA saei sokeiþ saiwala seina ganasjan, fraqisteiþ izai, jah saei fraqisteiþ izai in meina, ganasjiþ þo.
— ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ περιποιήσασθαι ἀπολέσει αὐτήν, ὃς δ' ἂν ἀπολέσῃ ζῳογονήσει αὐτήν.
— Quicumque quæsierit animam suam salvam facere, perdet illam : et quicumque perdiderit illam, vivificabit eam.
— Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
— Zo wie zijn leven zal zoeken te behouden, die zal het verliezen; en zo wie hetzelve zal verliezen, die zal het in het leven behouden.
— Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.

saei

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

sokeiþ

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

saiwala

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

seina

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ganasjan

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

fraqisteiþ

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izai

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

saei

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

fraqisteiþ

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izai

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

meina

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ganasjiþ

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.