Word analysis

Codex Argenteus, Luke 18:2

Luke 18:2
CA qiþands: staua was sums in sumai baurg, guþ ni ogands jah mannan ni aistands.
— λέγων, κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.
— dicens : Judex quidam erat in quadam civitate, qui Deum non timebat, et hominem non reverebatur.
— Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
— Zeggende: Er was een zeker rechter in een stad, die God niet vreesde, en geen mens ontzag.
— Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait point Dieu et qui n'avait d'égard pour personne.

CA.1 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 staua

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.3 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.4 sums

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 sumai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 ogands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 mannan

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 aistands

Status: not verified but unambiguous.