Word analysis

Codex Argenteus, Luke 18:3

Luke 18:3
CA wasuþ~þan jah widuwo in þizai baurg jainai jah atiddja du imma qiþandei: fraweit mik ana andastaþja meinamma.
— χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτὸν λέγουσα, ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.
— Vidua autem quædam erat in civitate illa, et veniebat ad eum, dicens : Vindica me de adversario meo.
— And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
— En er was een zekere weduwe in dezelfde stad, en zij kwam tot hem, zeggende: Doe mij recht tegen mijn wederpartij.
— Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.

CA.1 wasuþ~þan

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]was + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

CA.2 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 widuwo

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 þizai

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 baurg

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jainai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 atiddja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.11 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 qiþandei

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 fraweit

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.14 mik

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.16 andastaþja

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 meinamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.