Word analysis

Luke 18:34
CA jah eis ni waihtai þis froþun, jah was þata waurd gafulgin af im, jah ni wissedun þo qiþanona.
— καὶ αὐτοὶ οὐδὲν τούτων συνῆκαν, καὶ ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ' αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐγίνωσκον τὰ λεγόμενα.
— Et ipsi nihil horum intellexerunt, et erat verbum istud absconditum ab eis, et non intelligebant quæ dicebantur.
— And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
— En zij verstonden geen van deze dingen; en dit woord was voor hen verborgen, en zij verstonden niet, hetgeen gezegd werd.
— Mais ils ne comprirent rien à cela; c'était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: eis

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: waihtai

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Genitive Singular
    • Masculine Genitive Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: froþun

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: waurd

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gafulgin

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wissedun

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Plural
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþanona

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Past participle: Weak Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.