Word analysis

Luke 19:19
CA qaþ þan jah du þamma: jah þu sijais ufaro fimf baurgim.
— εἶπεν δὲ καὶ τούτῳ, καὶ σὺ ἐπάνω γίνου πέντε πόλεων.
— Et huic ait : Et tu esto super quinque civitates.
— And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
— En hij zeide ook tot dezen: En gij, wees over vijf steden.
— Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sijais

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufaro

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: baurgim

Codex Argenteus, facs. 262 (fol. 28v)

Status: not verified but unambiguous.